Mi történik, ha nem fordítod le a weboldalad sablonját, vagy a használt bővítményeket? Olyan lesz, mintha nem lenne kész… Sok olyan működő WordPress alapú weboldallal találkozhatsz, ahol még a sablon eredeti angol szövegei bukkannak fel – Read more, vagy Preview / Next linkek, ami valljuk be, elég ciki…
Ugye Te nem szeretnél a weboldaladon ilyen és ehhez hasonló angol kifejezésekkel tarkított tartalmakat látni?
Akkor ezt javítsuk ki gyorsan!
Hogy lehet lefordítani a weboldal sablont és a bővítményeket?
Amit tudnod kell, hogy a legtöbb sablon és bővítmény alapértelmezetten tartalmaz egy nyelvi fájlt, amit le lehet fordítani bármilyen nyelvre, de magadnak kell megoldani a fordítást. Erre több lehetőséged is van.
Egyik lehetőség hogy a számítógépedre telepítesz egy fordító programot, mint pl. a Poedit (https://poedit.net/), amibe a weboldal bővítményeinek és sablonjainak nyelvi forrásfájljait feltöltöd és szerkeszted, majd a fordítás végeztével a magyar nyelvet tartalmazó fordító fájlokat FTP-n keresztül feltöltöd a weboldaladba a megfelelő helyekre, megfelelő névvel ellátva, hogy a rendszer felismerje a fordító fájlt.
A fordítás során a “*.POT”, “*.PO” és “*.MO” fájlokkal dolgozol, ahol a POT a kifejezéseket tartalmazó katalógusfájl, a PO maga a fordítást tartalmazó fájl, míg a MO egy generált bináris adatfájl, amit a weboldal használ. Fordítást készíteni az előre generált POT sablonokból vagy egy már elkészített PO fordításból lehet.
Bonyolultan hangzik? Nem olyan vészes, de mutatok inkább egy egyszerűbb megoldást, amit szerintem kedvelni fogsz.